Credence (n.) 相信;相信信用;证书(-ence 抽象名词后缀)
Credential (证书) 介绍信;背景(教育、资格等)
可信的(形容词) 可信的;可靠的
信用(n.) 信用;订金;名声;贷款;信用(v.)相信;相信;相信;给予信用;属性
可信的(adj.)值得称赞的;良好的声誉;值得信赖的
债权人(n.) 债权人;债权人
Credo (n.) [宗] 信条
信条(n.) 信条;教义;信仰;程序
可信度(n.) 可信度
轻信的(形容词) 容易上当受骗的;容易受骗的
认可(v.)信任;授权;归因(ac-=ad-=to)
抹黑(v.)不信任;怀疑;耻辱(n.) 不信任;怀疑;耻辱(dis-=分开,远离信任)
用户评论
情字何解ヘ
这个话题很有趣!我之前也好奇过为什么“belief”会强调心理上的确定性,感觉跟中文里的“相信”不太一样。
有8位网友表示赞同!
墨染年华
感觉“belief”更强调一种坚定不移的接受,而不仅仅是“相信”。
有6位网友表示赞同!
浮世繁华
很有意思!我从来没想过这个问题,看来英语和中文在表达“相信”的时候还是有区别的。
有16位网友表示赞同!
一生荒唐
是啊,英语里“belief”跟“trust”还是有区别的,感觉“belief”更强调内心深处的认定。
有5位网友表示赞同!
杰克
对对对,感觉“belief”更像是一种主观上的“笃定”。
有13位网友表示赞同!
゛指尖的阳光丶
也许是因为英语文化更强调个人信念,所以“belief”才会强调心理上的接受吧。
有19位网友表示赞同!
╯念抹浅笑
可能跟英语的语境有关,感觉“belief”更多地表达对某件事的坚定。
有5位网友表示赞同!
拥抱
我感觉“belief”更多指对某件事的笃定,而不只是“相信”那么简单。
有5位网友表示赞同!
有你,很幸福
很有意思,感觉“belief”更强调一种“认定”的感觉。
有17位网友表示赞同!
墨染殇雪
所以“belief”更像是一种心理上的“确定性”吗?
有6位网友表示赞同!
万象皆为过客
感觉“belief”更像是一种内心的坚守,而不只是对某件事的认同。
有20位网友表示赞同!
七夏i
英语里“belief”的含义真的很有意思,它不仅仅是“相信”,更像是内心的一种笃定。
有12位网友表示赞同!
抚笙
我感觉“belief”更强调一种“我深信不疑”的感觉。
有6位网友表示赞同!
黑夜漫长
这个话题真的很有意思!让我对“belief”的理解更深了一层。
有8位网友表示赞同!
鹿叹
看来“belief”不只是简单地“相信”,它更强调一种内心深处的认定。
有10位网友表示赞同!
_心抽搐到严重畸形っ°
可能跟西方文化注重个人信仰有关,所以“belief”才会强调心理上的接受。
有11位网友表示赞同!
尘埃落定
英语里“belief”的含义真的很有意思,它更像是内心的一种“笃定”。
有18位网友表示赞同!
闷骚闷出味道了
感觉“belief”更像是一种“我坚信”的感觉。
有11位网友表示赞同!
残留の笑颜
“belief”更多地表达对某件事的坚定,而不是简单的“相信”。
有19位网友表示赞同!
ゞ香草可樂ゞ草莓布丁
很有意思!看来英语和中文在表达“相信”的时候还是有区别的。
有5位网友表示赞同!