experience翻译为“经历”与“经历”的区别:
1、experience是可数名词,翻译为“经历”,可以理解为一次经历、两次经历或者多次经历。
示例: 1. 乔治是一位负责任的中学教师,他在山东济南工作期间有很多有趣的经历。
乔治在山东省济南市工作期间有许多有趣的生活经历。他是一位负责任的中学老师。
2. 在英国的经历让他认识到国际合作在应对COVID-19时非常重要。
在英国的经历让他意识到,应对新冠病毒,国际合作非常重要。
2、experience翻译为“经验”时,是不可数名词,不能加“s”;
1. John,一位在Tiktok工作的美国专家,在软件开发方面有很多有用的经验。
John是抖音国际版的美国专家,拥有丰富的软件开发经验。
2. 在国际关系方面拥有丰富经验的查尔斯正在印度和帕克斯坦之间旅行,
查尔斯正在印度和巴基斯坦旅行,在国际关系方面经验丰富。
3、experience用作动词时,译为“经历”;
例子:
中国作为世界上一个伟大的国家,三十年来发生了巨大的变化。
中国作为世界上一个伟大的国家,三十年来发生了巨大的变化。
4. 有经验的adj. 有经验的翻译为“experienced”,过去分词用作形容词是英语中的常见现象。
具有计算机编程经验的李华很受华为欢迎。
李华受到了拥有计算机编程经验的华为的欢迎。
Tiktok在短视频方面比Facebook更有经验。
抖音(国际版)在短视频领域比Facebook更有经验。