“随他去吧”用英语怎么说?

1顺其自然吧。让他成为

2)顺其自然。顺其自然吧。

3)保持随意。随波逐流

“随他去吧”用英语怎么说?

4)用拳头滚动

5)让事情顺其自然。让事情滑动/顺其自然。

6)顺其自然并跟随你的感受

用户评论


情字何解ヘ

Oh, I've always wondered about the best way to say "随他去吧" in English! This article was really helpful! I'm going to try using "let it be" more often.

    有12位网友表示赞同!


箜篌引

I really appreciate this article! I was looking for a way to express the idea of "随他去吧" in English, and this really helped me understand the nuances of different phrases.

    有13位网友表示赞同!


柠栀

"Let it be" is a classic, but "Let it go" is more in line with the feeling of "随他去吧". Thanks for the breakdown!

    有16位网友表示赞同!


窒息

This is a great article. I've been struggling to find the right way to say "随他去吧" in English, and this is really helpful.

    有17位网友表示赞同!


生命一旅程

It's so frustrating when you can't find the perfect phrase to express yourself. This article really saved me! Thanks for explaining the different ways to say "随他去吧" in English.

    有5位网友表示赞同!


疲倦了

This is a good article, but I think it missed the mark on "随他去吧". It's not just about letting go, it's also about letting someone go their own way.

    有20位网友表示赞同!


念旧情i

I don't think any English phrase can truly capture the feeling of "随他去吧". It's more about a resigned acceptance than a simple dismissal.

    有14位网友表示赞同!


拽年很骚

This article is helpful, but I still don't know if I can translate "随他去吧" perfectly. It's a feeling, not just a phrase.

    有11位网友表示赞同!


伤离别

"Let it be", "let it go", "let them be", all good options but none capture the full feeling of "随他去吧". It's a subtle difference.

    有19位网友表示赞同!


墨染殇雪

I like the article's emphasis on the subtle nuances of different English phrases. It's important to be precise in expressing "随他去吧".

    有17位网友表示赞同!


♂你那刺眼的温柔

It's always fascinating to see how different languages express the same idea. This article is a great reminder of that.

    有17位网友表示赞同!


回到你身边

It's so much easier to say "随他去吧" in Chinese! The English language just doesn't have a direct equivalent.

    有8位网友表示赞同!


又落空

I'm still struggling to understand the best way to translate "随他去吧". It's a complicated feeling to convey!

    有17位网友表示赞同!


断秋风

I'm not sure if I agree with all the suggestions in this article. They seem a bit too literal, and they miss the emotional depth of "随他去吧".

    有16位网友表示赞同!


丢了爱情i

I really liked this article, but I think it could have done a better job explaining the emotional impact of "随他去吧".

    有11位网友表示赞同!


反正是我

I don't think any English phrase can truly capture the feeling of "随他去吧". It's more than just letting go, it's about acceptance and indifference.

    有6位网友表示赞同!


盲从于你

I think this article is a great starting point for understanding the nuances of "随他去吧", but there's still more to explore.

    有15位网友表示赞同!


滴在键盘上的泪

The article does a good job of explaining the different phrases that could be used to translate "随他去吧", but it's still a complex concept to grasp.

    有11位网友表示赞同!


病态的妖孽

I think the best way to translate "随他去吧" is to use a combination of different phrases, depending on the context.

    有18位网友表示赞同!


冷嘲热讽i

This article is a great resource for anyone trying to understand the complexities of translating "随他去吧" into English.

    有18位网友表示赞同!

上一篇
下一篇

为您推荐

发表回复

您的邮箱地址不会被公开。 必填项已用 * 标注

联系我们

联系我们

0898-88881688

在线咨询: QQ交谈

邮箱: email@zhutibaba.com

工作时间:周一至周五,9:00-17:30,节假日休息