《福尔摩斯探案集之血字的研究》是英国悬疑小说家柯南·道尔于1887年创作的中篇小说,是他第一部以福尔摩斯为主角的作品。在这个故事中,柯南道尔生动地描绘了化学在破案中的重要作用。当福尔摩斯第一次见到华生时,他正在做血红蛋白的化学实验。在他后来的研究中,化学也发挥了重要作用。
选文取自小说第一章,由青年翻译家张亚林翻译。译文语言优美、流畅、简洁、有力。相信会给读者带来全新的阅读体验。
猩红色的研究(摘录)
猩红色字母研究(摘录)
作者:柯南·道尔
译/张亚林
这是一个高大的房间,里面排列着无数的瓶子。宽阔的矮桌子散落在各处,桌上摆满了蒸馏瓶、试管和闪烁着蓝色火焰的小本生灯。房间里只有一个学生,他正趴在远处的桌子上埋头做事。听到我们的脚步声,他环顾四周,高兴地大喊一声,跳了起来。 “我找到了!我找到了。”他向我的同伴喊道,手里拿着试管朝我们跑来。 “我发现了一种由血红蛋白沉淀的试剂,而不是其他任何东西。”如果他发现了一座金矿,他的脸上就会洋溢着无比的喜悦。
实验室的天花板很高,地板很宽。无数的瓶子散落在各处。几张宽矮的桌子随意摆放着。桌子上摆满了蒸馏烧瓶、试管和本生灯。灯上蓝色的火焰不断燃烧。地面在跳动。房间里只有一个人,坐在稍远一点的桌子旁,专心工作。听到我们的脚步声,他扭头看了一眼,跳了起来,兴奋地欢呼起来:“找到了!找到了!”他抓起试管跑了过去,边跑边对小斯坦福喊道:“我发现了一种试剂,只能和血红蛋白沉淀,其他的都不起作用。”看着他那欣喜若狂的表情,他比发现金矿还要高兴。
“华生医生,夏洛克·福尔摩斯先生,”斯坦福德介绍我们时说道。
“这是华生医生,”小斯坦福介绍道,“这是福尔摩斯先生。”
“你好吗?”他亲切地说,用一种我几乎不应该相信他的力量握住我的手。 “我猜你去过阿富汗。”
“你好。”他友好地向我打招呼,并紧紧握住我的手。没想到他的手力这么大。 “我看你刚从阿富汗回来。”
“你到底是怎么知道的?”我惊讶地问道。
“你怎么知道?”我惊讶地问道。
“没关系,”他自言自语地说。 “现在的问题是关于血红蛋白的。毫无疑问,你明白我的这个发现的重要性吧?”
“这并不重要,”他对自己微笑。 “我现在要说的是血红蛋白,相信你一定明白这个发现的重大意义吧?”
“毫无疑问,从化学角度来看,这很有趣,”我回答道,“但实际上——”
“从化学角度来看,这很有趣,”我回答道,“但实际上……”
“嘿,伙计,这是多年来最实用的医学法律发现。难道你没有看到它为我们提供了一个绝对可靠的血迹测试吗?现在过来!”他急切地抓住我的衣袖,把我拉到他刚才工作的桌子旁。 “让我们喝点新鲜血液,”他说着,把一根长长的针刺进手指,用化学吸管吸出血滴。 “现在,我将这一少量的血液添加到一升水中。您会发现所得混合物具有纯净水的外观。血液的比例不能超过百万分之一。然而,我毫不怀疑我们将能够获得特有的反应。”说话间,他将几颗白色晶体扔进了容器中,然后又加入了几滴透明液体。瞬间,内容物呈现出暗淡的桃花心木色,褐色的灰尘沉淀到玻璃罐的底部。
“哦,老师,这个试剂是近年来最实用的法医发现,用它来鉴定血迹,可以保证万无一失,您还不明白吗?请过来!”他急切地抓住我的袖子,把我拖到你刚刚做实验的桌子旁。 “先抽点血。”他用粗针扎了指尖,然后用吸管吸干了渗出的血。 “然后,将少量的血液滴入一升清水中。你看,溶液中血液的比例还不到百万分之一,混合物和清水一样。即便如此,我确信可以观察到明显的化学反应。”说话间,他将几颗白色晶体放入容器中,又加入了几滴透明的水滴。液体。溶液突然变成深红色,玻璃试瓶底部逐渐沉淀出棕色粉末状沉淀。
“哈!哈!” “你觉得怎么样?”
“哈哈!”他拍着手,兴奋得像个刚得到新玩具的孩子:“怎么样?”
“这似乎是一个非常微妙的测试,”我标记道。
“这是一种非常精确的识别方法。”我评论了。
“漂亮!漂亮!旧的愈创木测试非常笨拙和不确定。血球的显微镜检查也是如此。如果污渍已经存在了几个小时,后者就毫无价值。现在,无论血液是否陈旧,这似乎都可以发挥作用如果发明了这项测试,那么现在地球上有数百人早就为自己的罪行付出了代价。”
“太好了!太好了!以前使用的愈创木脂鉴定方法既困难又不准确。用显微镜检测血细胞的方法也有同样的问题。而且,一旦血迹干了几个小时,显微镜就无法识别了。”现在不管血迹是干的还是湿的,都派上用场了。要是早点发现就好了,这样数百名罪犯早就入狱了。他们怎么能逃脱正义。”
“的确!”我低声说道。
“这是正确的!”我低声答应了。
“刑事案件始终取决于这一点。一名男子可能在犯罪发生数月后才被怀疑犯罪。检查他的亚麻布或衣服,发现上面有褐色污渍。是血迹、泥迹、铁锈迹、水果渍,还是什么?这是很多专家都困惑的问题,为什么呢?因为没有可靠的测试。现在我们有了福尔摩斯的测试,不再有任何困难了。”
“刑事案件的侦破往往依赖于血迹的识别。犯罪嫌疑人可能要在案发数月后才能确认。如果在他的衬衫和外套上发现棕色污迹,是血迹?泥土?铁锈?果汁?到底是什么?这个问题让很多专家感到困惑,因为没有准确可靠的测试方法,让我们告别这个问题。”
说话时,他的眼睛闪闪发亮,他把手放在心口上,鞠躬,仿佛是在向他想象中的鼓掌人群鞠躬。
福尔摩斯说话时眼睛里闪烁着光芒。话音刚落,他就将手放在胸前,鞠了一躬,仿佛面前有一群热烈鼓掌的观众。
“你应该受到祝贺,”我说,对他的热情感到相当惊讶。
“恭喜,恭喜。”我说,他的热情真让我吃惊。
(来源:jonkers.co.uk)
用户评论
我没有爱人i
太棒了!这篇文章简直是福尔摩斯迷的福音,双语对照让我更容易理解原文,而且文章内容也十分精彩,推荐大家阅读!
有14位网友表示赞同!
西瓜贩子
终于找到一个可以边读原著边学习英文的资源了,感谢作者的辛苦整理!不过个人感觉翻译部分可以更贴近原文一些,毕竟福尔摩斯作品的语言魅力也是一大亮点。
有8位网友表示赞同!
不要冷战i
这个双语对照的版本真是太贴心了,既能享受阅读乐趣又能提升英语水平,强烈推荐给所有喜欢福尔摩斯的朋友!
有20位网友表示赞同!
初阳
读完后感觉意犹未尽,福尔摩斯的推理过程真的太精彩了!不过文章的排版可以优化一下,看起来有点乱,影响阅读体验。
有16位网友表示赞同!
凉凉凉”凉但是人心
好怀念小时候看福尔摩斯动画片的时光,现在重温经典,感觉更能体会到福尔摩斯人物的魅力,文章的双语对照对我的英语学习帮助很大!
有7位网友表示赞同!
鹿先森,教魔方
这篇文章让我重新认识了柯南道尔笔下的福尔摩斯,他的智慧和洞察力让人佩服,希望作者能继续分享更多精彩内容!
有13位网友表示赞同!
恰十年
双语对照的版本确实方便,但我觉得原文的翻译水平还有提升空间,有些句子翻译的不太准确,影响理解。总体来说还是不错的文章。
有14位网友表示赞同!
情字何解ヘ
文章内容很有趣,但个人感觉翻译的质量有点参差不齐,有些地方不太符合英语的表达习惯,希望作者能改进一下。
有19位网友表示赞同!
开心的笨小孩
感谢作者的分享!我已经开始重温福尔摩斯探案集了,这篇文章让我更深入地了解了福尔摩斯的人物性格和推理技巧,期待更多精彩内容!
有13位网友表示赞同!
断秋风
文章的翻译质量很高,读起来很流畅,对英语学习很有帮助。不过文章的排版有点乱,希望作者能改进一下。
有13位网友表示赞同!
風景綫つ
这篇文章让我对《血字的研究》有了更深刻的理解,双语对照的方式也很方便,强烈推荐给所有对福尔摩斯感兴趣的朋友!
有14位网友表示赞同!
あ浅浅の嘚僾
文章内容精彩,翻译也比较准确,但个人感觉文章的排版可以再优化一下,毕竟阅读体验很重要。
有7位网友表示赞同!
沐晴つ
看完这篇文章后,我更加佩服福尔摩斯的智慧和推理能力,也对柯南道尔的写作风格有了更深的了解。期待作者能继续分享更多类似的文章!
有15位网友表示赞同!
江山策
这篇文章让我重温了经典,也让我对福尔摩斯有了新的认识。双语对照的版本很有意思,不过翻译部分还有提升空间。
有13位网友表示赞同!
淡抹丶悲伤
福尔摩斯的推理真是太精彩了!文章的双语对照对我的英语学习很有帮助,但个人感觉翻译的语气有点生硬,希望能更贴近原文的风格。
有5位网友表示赞同!
莫失莫忘
双语对照的版本真是太方便了,既能享受阅读乐趣又能学习英语。不过文章的排版可以再精细一些,看起来更舒服。
有16位网友表示赞同!
不离我
这篇文章让我对福尔摩斯有了更深的了解,也让我对英文阅读有了新的认识。希望作者能继续分享更多精彩内容!
有5位网友表示赞同!
发型不乱一切好办
文章内容很棒,翻译也比较准确,但个人感觉文章的结构可以更清晰一些,这样读起来会更舒服。
有11位网友表示赞同!
封锁感觉
这篇文章让我对福尔摩斯探案集有了新的认识,也让我对双语对照的阅读方式有了新的了解。期待作者能继续分享更多类似的文章!
有7位网友表示赞同!
孤街浪途
这篇文章让我更加了解了福尔摩斯的人物性格和推理技巧,也让我对英文阅读有了新的认识。希望作者能继续分享更多精彩内容!
有16位网友表示赞同!