小绵羊性格温顺、心地善良,但当我们用英语说“你是一只羊”时,我们并不是在恭维你。让我们来学习两种关于动物的常用英语表达吧!
//
你是一只羊!
//
有人说你:你是羊!
别以为像小绵羊一样夸你其实是变相骂你~~
你是一只羊。
=你真没主见,你就是个壁花。
羊=没有主见的人、草根人
示例:
别问他。他只是一只羊。
别问他,他就是没有意见。
“你是一只羊”的更通俗表达是:
羊/ip()l/
=羊+人
=墙上的傻瓜
PS: 最好不要当着别人的面说这两种表情,即使是开玩笑,也是很不礼貌的。
事实上,很多有关羊的表达方式并不只是“羊”那么简单!继续阅读~~
羊眼不是‘羊眼’!
羊的眼睛=眨眼使羊的眼睛=眨眼(眨眼) 羊=害羞的人(害羞的人)
示例:
当他开始用眼神看着我时,我意识到他对我感兴趣。
当他跟我调情时,我以为他喜欢我。
//
你是一条肮脏的狗。
//
当有人说You are a dirty dogs 时,切勿将其翻译为:
“你是一条肮脏的狗”。正确的含义是:
你是一个卑鄙的人,或者说你是一个肮脏的人。
狗除了表示狗之外,还表示卑鄙的人。
所以把dirtydog理解为‘卑鄙的、肮脏的人’就不难了。
再举个例子:
他真是一条肮脏的狗!他很卑鄙!英语习语中,大部分都是dog\’s one-man show!乌鸦?蛇?鸡?不存在!一般情况下,用狗代替就可以了!
01.爱我,爱我的狗。
喜欢房子和鸟。
对于爱狗人士来说,有狗有人,谁还想要乌鸦呢!
02、有鳞的狗怕冷水。
本义:被开水烫伤的狗,遇上冷水就发抖。
中国人说:一朝被蛇咬,十年怕井绳。
被烫伤的
03. 宁当狗头,不做狮尾。
用户评论
七级床震
哈哈,太有意思了!之前还真的不知道“you're a sheep”有这层意思,下次遇到这种情况可不能再傻傻地以为人家在夸我可爱了!
有10位网友表示赞同!
迷路的男人
这篇文章简直太棒了!我一直以为“you're a sheep”是夸奖,原来背后隐藏着这么深的含义。作者的分析细致入微,让我对英语的理解又深了一层!
有16位网友表示赞同!
优雅的叶子
我之前也遇到过类似的情况,当时还一脸茫然呢,现在总算明白是怎么回事了。感谢作者的分享,让我学到了新知识!
有16位网友表示赞同!
经典的对白
这篇文章真是涨知识了!以前总觉得外国人说“you're a sheep”是在夸人,现在才知道原来是讽刺的意思。真是太意外了!
有5位网友表示赞同!
灼痛
作者分析得很透彻,让我对“you're a sheep”这个词有了新的认识。不过,我觉得在实际使用中,还是要根据具体的语境来判断,不能一概而论。
有7位网友表示赞同!
↘▂_倥絔
这篇文章有点过于“学术”了,虽然内容很有深度,但对于普通读者来说可能有点难懂。
有15位网友表示赞同!
情深至命
我一直以为“you're a sheep”是形容一个人很温顺,没想到竟然还有“随大流”的含义。看来英语文化真是博大精深啊!
有12位网友表示赞同!
还未走i
这篇文章让我对英语的理解又深了一层,原来一些看似简单的词语背后隐藏着这么丰富的文化内涵。我以后一定要多加注意!
有6位网友表示赞同!
颜洛殇
这篇文章对“you're a sheep”的分析很有道理,但我个人觉得有些地方过于强调负面含义,毕竟在很多情况下,它也可以表达一种善意的调侃。
有6位网友表示赞同!
那伤。眞美
作者的分析很有说服力,但我仍然觉得“you're a sheep”这个词语的具体含义应该根据具体的语境来判断,不能一概而论。
有14位网友表示赞同!
寒山远黛
这篇文章让我对英语的理解又深了一层,原来一些看似简单的词语背后隐藏着这么丰富的文化内涵。我以后一定要多加注意!
有7位网友表示赞同!
慑人的傲气
我之前也遇到过类似的情况,当时还一脸茫然呢,现在总算明白是怎么回事了。感谢作者的分享,让我学到了新知识!
有11位网友表示赞同!
尘埃落定
作者分析得很透彻,让我对“you're a sheep”这个词有了新的认识。不过,我觉得在实际使用中,还是要根据具体的语境来判断,不能一概而论。
有16位网友表示赞同!
不要冷战i
这篇文章真是涨知识了!以前总觉得外国人说“you're a sheep”是在夸人,现在才知道原来是讽刺的意思。真是太意外了!
有15位网友表示赞同!
微信名字
这篇文章有点过于“学术”了,虽然内容很有深度,但对于普通读者来说可能有点难懂。
有17位网友表示赞同!
|赤;焰﹏゛
我一直以为“you're a sheep”是形容一个人很温顺,没想到竟然还有“随大流”的含义。看来英语文化真是博大精深啊!
有7位网友表示赞同!
孤自凉丶
这篇文章对“you're a sheep”的分析很有道理,但我个人觉得有些地方过于强调负面含义,毕竟在很多情况下,它也可以表达一种善意的调侃。
有6位网友表示赞同!
箜篌引
作者的分析很有说服力,但我仍然觉得“you're a sheep”这个词语的具体含义应该根据具体的语境来判断,不能一概而论。
有20位网友表示赞同!
聽風
这篇文章太棒了!我一直以为“you're a sheep”是夸奖,原来背后隐藏着这么深的含义。作者的分析细致入微,让我对英语的理解又深了一层!
有12位网友表示赞同!
荒野情趣
哈哈,太有意思了!之前还真的不知道“you're a sheep”有这层意思,下次遇到这种情况可不能再傻傻地以为人家在夸我可爱了!
有9位网友表示赞同!