当外国人说“You#39;re asheep”时。他们并不是真的想说“你是一只小绵羊”。

小绵羊性格温顺、心地善良,但当我们用英语说“你是一只羊”时,我们并不是在恭维你。让我们来学习两种关于动物的常用英语表达吧!

//

你是一只羊!

//

有人说你:你是羊!

别以为像小绵羊一样夸你其实是变相骂你~~

你是一只羊。

=你真没主见,你就是个壁花。

羊=没有主见的人、草根人

示例:

别问他。他只是一只羊。

别问他,他就是没有意见。

“你是一只羊”的更通俗表达是:

羊/ip()l/

=羊+人

=墙上的傻瓜

PS: 最好不要当着别人的面说这两种表情,即使是开玩笑,也是很不礼貌的。

事实上,很多有关羊的表达方式并不只是“羊”那么简单!继续阅读~~

羊眼不是‘羊眼’!

羊的眼睛=眨眼使羊的眼睛=眨眼(眨眼) 羊=害羞的人(害羞的人)

示例:

当外国人说“You#39;re asheep”时。他们并不是真的想说“你是一只小绵羊”。

当他开始用眼神看着我时,我意识到他对我感兴趣。

当他跟我调情时,我以为他喜欢我。

//

你是一条肮脏的狗。

//

当有人说You are a dirty dogs 时,切勿将其翻译为:

“你是一条肮脏的狗”。正确的含义是:

你是一个卑鄙的人,或者说你是一个肮脏的人。

狗除了表示狗之外,还表示卑鄙的人。

所以把dirtydog理解为‘卑鄙的、肮脏的人’就不难了。

再举个例子:

他真是一条肮脏的狗!他很卑鄙!英语习语中,大部分都是dog\’s one-man show!乌鸦?蛇?鸡?不存在!一般情况下,用狗代替就可以了!

01.爱我,爱我的狗。

喜欢房子和鸟。

对于爱狗人士来说,有狗有人,谁还想要乌鸦呢!

02、有鳞的狗怕冷水。

本义:被开水烫伤的狗,遇上冷水就发抖。

中国人说:一朝被蛇咬,十年怕井绳。

被烫伤的

03. 宁当狗头,不做狮尾。

用户评论


七级床震

哈哈,太有意思了!之前还真的不知道“you're a sheep”有这层意思,下次遇到这种情况可不能再傻傻地以为人家在夸我可爱了!

    有10位网友表示赞同!


迷路的男人

这篇文章简直太棒了!我一直以为“you're a sheep”是夸奖,原来背后隐藏着这么深的含义。作者的分析细致入微,让我对英语的理解又深了一层!

    有16位网友表示赞同!


优雅的叶子

我之前也遇到过类似的情况,当时还一脸茫然呢,现在总算明白是怎么回事了。感谢作者的分享,让我学到了新知识!

    有16位网友表示赞同!


经典的对白

这篇文章真是涨知识了!以前总觉得外国人说“you're a sheep”是在夸人,现在才知道原来是讽刺的意思。真是太意外了!

    有5位网友表示赞同!


灼痛

作者分析得很透彻,让我对“you're a sheep”这个词有了新的认识。不过,我觉得在实际使用中,还是要根据具体的语境来判断,不能一概而论。

    有7位网友表示赞同!


↘▂_倥絔

这篇文章有点过于“学术”了,虽然内容很有深度,但对于普通读者来说可能有点难懂。

    有15位网友表示赞同!


情深至命

我一直以为“you're a sheep”是形容一个人很温顺,没想到竟然还有“随大流”的含义。看来英语文化真是博大精深啊!

    有12位网友表示赞同!


还未走i

这篇文章让我对英语的理解又深了一层,原来一些看似简单的词语背后隐藏着这么丰富的文化内涵。我以后一定要多加注意!

    有6位网友表示赞同!


颜洛殇

这篇文章对“you're a sheep”的分析很有道理,但我个人觉得有些地方过于强调负面含义,毕竟在很多情况下,它也可以表达一种善意的调侃。

    有6位网友表示赞同!


那伤。眞美

作者的分析很有说服力,但我仍然觉得“you're a sheep”这个词语的具体含义应该根据具体的语境来判断,不能一概而论。

    有14位网友表示赞同!


寒山远黛

这篇文章让我对英语的理解又深了一层,原来一些看似简单的词语背后隐藏着这么丰富的文化内涵。我以后一定要多加注意!

    有7位网友表示赞同!


慑人的傲气

我之前也遇到过类似的情况,当时还一脸茫然呢,现在总算明白是怎么回事了。感谢作者的分享,让我学到了新知识!

    有11位网友表示赞同!


尘埃落定

作者分析得很透彻,让我对“you're a sheep”这个词有了新的认识。不过,我觉得在实际使用中,还是要根据具体的语境来判断,不能一概而论。

    有16位网友表示赞同!


不要冷战i

这篇文章真是涨知识了!以前总觉得外国人说“you're a sheep”是在夸人,现在才知道原来是讽刺的意思。真是太意外了!

    有15位网友表示赞同!


微信名字

这篇文章有点过于“学术”了,虽然内容很有深度,但对于普通读者来说可能有点难懂。

    有17位网友表示赞同!


|赤;焰﹏゛

我一直以为“you're a sheep”是形容一个人很温顺,没想到竟然还有“随大流”的含义。看来英语文化真是博大精深啊!

    有7位网友表示赞同!


孤自凉丶

这篇文章对“you're a sheep”的分析很有道理,但我个人觉得有些地方过于强调负面含义,毕竟在很多情况下,它也可以表达一种善意的调侃。

    有6位网友表示赞同!


箜篌引

作者的分析很有说服力,但我仍然觉得“you're a sheep”这个词语的具体含义应该根据具体的语境来判断,不能一概而论。

    有20位网友表示赞同!


聽風

这篇文章太棒了!我一直以为“you're a sheep”是夸奖,原来背后隐藏着这么深的含义。作者的分析细致入微,让我对英语的理解又深了一层!

    有12位网友表示赞同!


荒野情趣

哈哈,太有意思了!之前还真的不知道“you're a sheep”有这层意思,下次遇到这种情况可不能再傻傻地以为人家在夸我可爱了!

    有9位网友表示赞同!

上一篇
下一篇

为您推荐

发表回复

您的邮箱地址不会被公开。 必填项已用 * 标注

联系我们

联系我们

0898-88881688

在线咨询: QQ交谈

邮箱: email@zhutibaba.com

工作时间:周一至周五,9:00-17:30,节假日休息