2、刺绣:刺绣
3.重阳节:重阳节
4.清明节:清明节
5、剪纸:剪纸
6.书法:书法
7.对联:(春节)春联
8. 象形图/象形文字
9、雄黄酒:雄黄酒
10. 四合院:四合院/四合院
11.战国:战国
12.风水:风水/风水
13、昆曲:昆曲
14. 长城:长城
15.群舞:群舞
16、黄土高原:黄土高原
17. 婚礼和葬礼
18、中秋节:中秋节
19. 花鼓戏:花鼓歌
20.儒家文化:儒家文化
21、中国结:中国结
22.古装剧:古装剧
23.武侠电影:中国武侠电影
24. 元宵节:汤圆/汤圆(汤)
25.越剧:越剧
26. 火锅:火锅
27.江南:长江以南地区
28.《诗经》:《诗经》
29.谜语:谜语
30.《史记》:史记/太史记
31.《红楼梦》:红楼梦
32.《西游记》:西游记
33. 除夕夜/除夕夜
34.针灸:针灸
35. 唐三彩/唐三彩
36.二人转:二人转
37.激进:激进
38.孟子:孟子
39.亭/亭:亭/阁楼
40.黄梅戏:黄梅戏
41.火药:火药
42.农历:农历
43. 印章/盖章: 印章/盖章
44. 腊八粥节:腊八粥节
45.京剧:京剧/京剧
46.秦剧:秦人哭/秦剧
47.太极:太极
48.《本草纲目》 :本草纲目
49. 天坛:北京天坛
50. 小吃摊:小吃店/小吃摊
51.双喜:双喜临门
52、书房四宝(笔、墨、纸、砚):《书房四宝》《笔、墨、纸、砚》
53. 春卷
54.莲藕:莲藕
55. 指南针:罗盘
56. 故宫博物院:故宫博物院
57. 相声/相声
58.五个要素:五个阶段
59. 北京烤鸭: 北京烤鸭
60.《桃花扇》:桃花扇
61.木偶戏:木偶戏
62. 敦煌莫高窟:莫高窟
63.电视小品/电视短剧
64. 甲骨文:甲骨文
65. 古筝:古筝
66. 二胡:二胡
67. 完美匹配:Perfect Match/Exact Match
68.《水浒》 : 水浒传/水浒传
69.除夕夜:除夕夜
70.国子监:国子监
71. 兵马俑: 兵马俑/兵马俑
72.旗袍:旗袍
73. 指南针:指南针
74. 泼水日:泼水日
75. 馄饨:馄饨
76. 花卷:蒸扭花卷
77. 羊肉汤浸皮塔面包
78、糖葫芦:一根糖葫芦(或苹果等)
79.八宝八宝粥
80.粉丝:冬粉
81. 豆腐花
82. 小品:诙谐小品
83、孝:表示孝顺
84. 武术:武术(中国武术)
85. 宣纸:宣纸
86.衙门:衙门
87. 磕头:磕头
88. 媒介之道(参见黄金分割)
89. 牌坊:牌楼(pai-loo)
90. 东坡肉:东坡肉
91. 中山陵:中山陵
92.秦淮河:秦淮河
93.玄武湖:玄武湖
94. 文庙:文庙
95、鸭血粉丝:鸭血粉丝
96. 盐水鸭
97. 大干丝:干丝
98. 小笼包:馒头
99. 明孝陵:明陵
100.云锦:南京锦缎
用户评论
龙卷风卷走爱情
这篇文章很有启发性,让我对中国传统文化术语的英语表达有了更深入的理解。以前一直觉得这些术语很难翻译,但作者的解释和例句让我豁然开朗,原来它们可以用这么简洁明了的英文表达出来!
有15位网友表示赞同!
凉城°
作者对中国传统文化术语的英语表达分析得非常透彻,而且还列举了许多生动的例子,让我对这些文化概念有了更具体的认识。比如,"道"的英文翻译可以用 "Tao" 或 "The Way",这让我对这两个英文词有了更深的理解。
有19位网友表示赞同!
╯念抹浅笑
我觉得这篇文章有些地方过于学术化,对于非专业人士来说,理解起来比较困难。如果能用更通俗易懂的语言来解释,效果会更好。
有18位网友表示赞同!
一尾流莺
太棒了!这篇文章简直是学习中国传统文化术语的英语表达的宝典!作者不仅解释了各种术语的含义,还提供了许多实际的例句,让我可以更好地理解和运用这些词汇。强烈推荐给所有对中国文化感兴趣的人!
有6位网友表示赞同!
半世晨晓。
作者对中国传统文化术语的英语翻译做了很好的总结,但是我觉得有些翻译不够精准,例如"阴阳"的英文翻译 "yin and yang",虽然比较常见,但其实并不完全准确。
有19位网友表示赞同!
柠栀
这篇文章对中国传统文化术语的英语表达做了很好的分析,让我对这些文化概念有了更深入的了解。不过,我觉得作者可以再提供一些更具体的例子,例如一些中英文对照的诗歌或文章,这样会更有利于读者理解这些术语的实际运用。
有20位网友表示赞同!
巷口酒肆
作为一个外国人,我发现这篇文章很有帮助,它让我更好地理解了中国传统文化中的各种术语。作者的解释清晰易懂,而且还提供了许多例句,让我能够更准确地理解和运用这些词汇。
有17位网友表示赞同!
哽咽
文章的论点很清晰,作者对中国传统文化术语的英语表达做了深入的分析,但我认为有些术语的翻译还可以更贴近原文的含义。比如,"仁" 的翻译 "benevolence" 虽然常见,但我觉得 "humanity" 可能会更准确地表达出 "仁" 的核心含义。
有5位网友表示赞同!
疲倦了
作者对中国传统文化术语的英语表达做了深入的探讨,文章内容丰富,信息量很大,但我觉得文章的结构可以更加清晰,例如可以将不同的文化概念进行分类,这样更容易阅读和理解。
有11位网友表示赞同!
颓废i
这篇文章非常实用,它不仅解释了中国传统文化术语的英语表达,还提供了一些学习和运用这些词汇的技巧。对于想要学习中国传统文化的外国朋友来说,这篇文章绝对是必读的。
有16位网友表示赞同!
不忘初心
这篇文章的题目吸引了我的注意,我很想了解更多关于中国传统文化术语的英语表达,但文章的内容有点过于理论化,没有太多实际的例子,让我觉得有点枯燥。
有10位网友表示赞同!
你的眸中有星辰
作者对中国传统文化术语的英语表达做了很好的分析,文章内容丰富,但是我觉得文章的写作风格有点过于严肃,如果能用更生动活泼的语言来表达,会更吸引读者。
有20位网友表示赞同!
莫名的青春
这篇文章的主题很有意思,作者对中国传统文化术语的英语表达做了深入的探讨,但我认为有些术语的翻译过于简单,没有考虑到文化差异,可能会导致误解。
有20位网友表示赞同!
暖栀
作者对中国传统文化术语的英语表达做了很好的总结,文章内容简洁明了,但我觉得作者可以再深入探讨一下这些术语背后的文化内涵,这样会更有深度和价值。
有19位网友表示赞同!
我就是这样一个人
这篇文章对中国传统文化术语的英语表达做了很好的分析,但是我觉得文章的论据不够充分,作者应该提供更多具体的例子来支持自己的观点,这样会更有说服力。
有12位网友表示赞同!
凝残月
作者对中国传统文化术语的英语表达做了很好的分析,文章内容丰富,但我觉得作者可以提供一些更具体的学习资源,例如一些中英文对照的词典或网站,这样会更方便读者学习和使用这些词汇。
有20位网友表示赞同!
为爱放弃
这篇文章的标题很有吸引力,但我对文章的内容有点失望。作者只是简单地列举了一些中国传统文化术语的英语翻译,并没有对这些术语背后的文化内涵进行深入的探讨。
有12位网友表示赞同!
该用户已上天
这篇文章对中国传统文化术语的英语表达做了很好的分析,文章内容丰富,但我觉得文章的结构可以更加合理,例如可以将不同的文化概念进行分类,这样更容易阅读和理解。
有7位网友表示赞同!
Hello爱情风
这篇文章的主题很有意思,作者对中国传统文化术语的英语表达做了深入的探讨,但我认为作者可以提供更多具体的例子,例如一些中英文对照的诗歌或文章,这样会更有利于读者理解这些术语的实际运用。
有14位网友表示赞同!
莫失莫忘
作者对中国传统文化术语的英语表达做了很好的分析,文章内容丰富,但是我觉得文章的写作风格有点过于严肃,如果能用更生动活泼的语言来表达,会更吸引读者。
有15位网友表示赞同!