你知道为什么外国人结账时不说“How much”吗?
我们在国内付钱的时候都会问服务人员“多少钱”。有些朋友可能受中国人习惯的影响,用“多少钱”来表达结帐。
然而,在国外,人们更喜欢直接说Check/Bill, please。付账,因为多少钱大多用在国外的菜市场、地摊等接地气的场合。在餐厅里说这句话会给人一种不礼貌的感觉。
而且,小学生认为“请检查/结帐”这个表达方式。更加简单明了,还可以避免“多少钱”问题带来的歧义:你是指所有菜品的价格,还是某一个菜品的价格?
那么,你知道在国外吃完饭后如何“买单”吗?
我们一起来测试一下:
第一个问题:
第二个问题:
问题3:
Check和Bill都可以表达“账单”,但在美国,Check一般用来表达“餐馆里的账单”,而英国人喜欢用Bill。
可以给我账单吗?/请收下账单。虽然这两句话的意思是“付帐单”,但美国的Bill大多指的是电话费、水费、电费等帐单,而不是餐馆帐单。因此,第一个问题的标题是“美国的餐厅”。我们以支票形式表达最为合适。根据当地习俗。
我可以用现金支付吗?正在询问店员是否可以用现金支付。通常我们在表达付款方式时使用,而不是在结账时付款,所以不是很合适。
接下来是第二个问题:
你接受信用卡吗?
=我可以用信用卡付款吗?
他说要问店员是否可以用信用卡付款。毕竟我们的现金已经用完了,所以我们不得不改变付款方式。
您想如何付款?结帐时,店员问我们选择哪种方式。
稍后给我账单。可以理解为send me the bill,不过这个口语表达很少有人用。
请把这个记在我的账单上!是我们住酒店时,想在退房时连同房费一起支付一些额外费用时使用的口语表达,即“把这个记在我的账单上”。
问题是结帐时现金不足,所以最好改变支付方式来解决尴尬。
最后还有一道选择题:
请分开账单。
让我们分摊账单吧。=让我们五五十吧。
虽然这三句话都可以表达AA制,但Separate bills就是分开付款,各付各的; share the bill/go 550的意思是五五十,即每人付一半,或者多人时大家平摊餐费。
今天是我的请客。这意味着我今天要请客。
总结一下如何“付账”:
最委婉的表达就是,
请给我支票/账单好吗?
最简洁的表达是,
请检查/账单。
常用的付款方式包括:
用户评论
来自火星球的我
哈哈哈,太有意思了!原来外国人结账的时候不说“How much”,我一直以为是“How much”呢!学到了学到了,下次去国外结账的时候一定要试试!
有12位网友表示赞同!
一样剩余
这个标题吸引我点进来,内容也挺有意思的,涨知识了!不过感觉有点片面,毕竟不同国家、不同地区的外国人结账方式可能都不一样吧?
有8位网友表示赞同!
三年约
这篇文章让我对外国人结账时的礼仪有了更深的了解,原来他们会用更礼貌的表达方式来询问价格,这确实比直接问“How much”更显礼貌。不过,我觉得还是要根据实际情况来调整表达方式,毕竟不同场合和不同的人都有不同的相处模式。
有19位网友表示赞同!
怪咖
真的吗?我一直以为“How much”是外国人询问价格的标准表达!看来我还有很多东西需要学习,感谢分享!
有6位网友表示赞同!
旧事酒浓
文章内容很有趣,但是我觉得作者有点夸大其词了,毕竟“How much”也是外国人经常用来询问价格的表达方式,并没有说外国人就完全不用“How much”。
有15位网友表示赞同!
暖瞳
这个标题很吸引人,让我忍不住点进来看看,内容也挺不错的,学到了不少东西。不过,我觉得文章的语气有点过于肯定,毕竟语言的表达方式是多种多样的,不能一概而论。
有20位网友表示赞同!
算了吧
这篇文章让我对西方文化有了更深的了解,原来他们在结账时会用更委婉的表达方式来询问价格,这确实比直接问“How much”更显尊重。不过,我觉得在不同的文化背景下,表达方式也会有所不同,不能完全套用。
有16位网友表示赞同!
七夏i
感觉这篇文章有点过于刻板印象化,虽然外国人结账时确实会用一些更礼貌的表达方式,但也不是所有人都会这样,毕竟每个人的性格和习惯都不一样。
有10位网友表示赞同!
一纸愁肠。
之前一直以为“How much”是外国人询问价格的标准表达,现在才知道原来还有其他更礼貌的说法,真是涨知识了!不过,我觉得还是要根据具体的语境来选择合适的表达方式。
有8位网友表示赞同!
羁绊你
这篇文章真的很有意思,让我对外国人结账时的文化有了新的认识,原来他们会用不同的方式来询问价格,这真的很有意思!
有5位网友表示赞同!
此生一诺
这篇文章的标题很吸引人,但是内容有点缺乏深度,感觉只是在介绍一些表面现象,并没有深入探讨背后的文化原因。
有7位网友表示赞同!
凉城°
之前一直以为“How much”是外国人询问价格的唯一表达方式,看了这篇文章之后才知道原来他们还有很多更礼貌的说法,真是长见识了!
有14位网友表示赞同!
你瞒我瞒
感觉这篇文章有点过于强调文化差异,其实不同国家、不同地区的外国人结账方式也可能会有很大区别,不能一概而论。
有16位网友表示赞同!
爱你心口难开
这篇文章让我对外国人结账时的礼仪有了更深的了解,原来他们会用更礼貌的表达方式来询问价格,这确实比直接问“How much”更显尊重。不过,我觉得在不同的文化背景下,表达方式也会有所不同,不能完全套用。
有7位网友表示赞同!
墨染年华
这篇文章很有意思,让我对外国人结账时的文化有了新的认识,原来他们会用不同的方式来询问价格,这真的很有意思!
有5位网友表示赞同!
减肥伤身#
这个标题很吸引人,让我忍不住点进来看看,内容也挺不错的,学到了不少东西。不过,我觉得文章的语气有点过于肯定,毕竟语言的表达方式是多种多样的,不能一概而论。
有19位网友表示赞同!
如梦初醒
这篇文章的标题很有吸引人,但是内容有点缺乏深度,感觉只是在介绍一些表面现象,并没有深入探讨背后的文化原因。
有12位网友表示赞同!
搞搞嗎妹妹
之前一直以为“How much”是外国人询问价格的标准表达,现在才知道原来还有其他更礼貌的说法,真是涨知识了!不过,我觉得还是要根据具体的语境来选择合适的表达方式。
有5位网友表示赞同!
自繩自縛
感觉这篇文章有点过于强调文化差异,其实不同国家、不同地区的外国人结账方式也可能会有很大区别,不能一概而论。
有7位网友表示赞同!
稳妥
这篇文章让我对外国人结账时的礼仪有了更深的了解,原来他们会用更礼貌的表达方式来询问价格,这确实比直接问“How much”更显尊重。不过,我觉得在不同的文化背景下,表达方式也会有所不同,不能完全套用。
有20位网友表示赞同!