学过日语的人都知道这两个词,而且是初级到初级,但在实际使用中经常会出现意想不到的问题。例如,尝试将以下对话翻译成日语:
店主:您想买什么?
顾客:我想买毛巾。
店主:您想买什么类型的毛巾?
顾客:我想买一条有富士山图案的毛巾。
你会如何翻译这段对话?
店主:信弘。
客:BUY。
店主:奈奈奈奈。
客:富士山絵买。
…………
怎么样?你能翻译一下吗?这个翻译其实是中国式的日语,即洋泾浜日语。是遵循中国人一一说“你”和“我”的习惯的表达方式,不符合日本人的表达习惯。在中文中,第一人称或第二人称一般需要解释清楚,但在日语中则不然。在对话中加上“”和“”就变得非常不自然和不礼貌。 “”多用于同伴之间。它不能用于老年人,也很少用于初级者。而且“”语气带有亲密的意味,多用于女性与丈夫的情人交谈时。所以,上面的谈话是非常不礼貌的。正确的用法应该如下:
职员:这是个好主意。 (直译:我需要给你什么?)
客:。 (可以给我一条毛巾吗?)
店员:奈奈奈奈。 (送什么毛巾给你?)
客:富士山絵。 (我想要一条有富士山图案的毛巾。)
…………
我们有时经常听到中国学生说这样的日语:
“老师,这周的学校周日就要上学了。”
这句话没有任何问题,只是多了一个“”,给这句话带来了致命的缺陷。相反应该说:
“老师,这周的学校这周日就要上学了。” (翻译为:老师,这周日你来学校吗?
)
更多学习资料和日语信息请点击查看新世界畅学网(http://www.xsjclass.com/)。
用户评论
心悸╰つ
学习日语,区分“あなた”和“わたし”很重要,这可是礼貌的关键!
有14位网友表示赞同!
拥菢过后只剰凄凉
终于弄懂了“あなた”和“わたし”的区别,感觉日语学习又进了一步!
有15位网友表示赞同!
眼角有泪°
日语的“あなた”和“わたし”好复杂啊,要好好记才行。
有16位网友表示赞同!
陌颜幽梦
“あなた”和“わたし”用法,感觉还是有点难,需要多练习才行。
有15位网友表示赞同!
沐晴つ
学习日语,除了语法,词汇也很重要,像“あなた”和“わたし”这种基础词汇更要掌握好!
有12位网友表示赞同!
三年约
刚开始学日语,就遇到“あなた”和“わたし”的坑,有点懵。
有15位网友表示赞同!
话少情在
“あなた”和“わたし”的区别,我终于理解了!
有17位网友表示赞同!
←极§速
感觉“あなた”和“わたし”的用法,跟中文的“你”和“我”有点不一样。
有15位网友表示赞同!
君临臣
日语的敬语真是让人头疼,不过“あなた”和“わたし”的用法,我已经掌握了。
有11位网友表示赞同!
苍白的笑〃
学习日语,要多注意一些细节,比如“あなた”和“わたし”的运用。
有13位网友表示赞同!
封心锁爱
“あなた”和“わたし”都是日语中常用的词汇,但用法却很不一样。
有12位网友表示赞同!
冷眼旁观i
“あなた”和“わたし”的用法,真的是日语学习的重点啊!
有16位网友表示赞同!
╯念抹浅笑
现在对“あなた”和“わたし”的理解,感觉越来越深刻了。
有16位网友表示赞同!
话扎心
日语的词汇真是博大精深,“あなた”和“わたし”的用法,让我体会到日语文化的魅力。
有5位网友表示赞同!
打个酱油卖个萌
学习日语,要多看多练,这样才能掌握像“あなた”和“わたし”这种基础词汇。
有20位网友表示赞同!
炙年
“あなた”和“わたし”的区分,是学习日语的第一步。
有12位网友表示赞同!
命里缺他
日语中的“あなた”和“わたし”,看似简单,却蕴含着丰富的文化内涵。
有9位网友表示赞同!
爱你的小笨蛋
日语学习,除了语法,词汇也很重要,比如“あなた”和“わたし”的运用。
有19位网友表示赞同!
惦着脚尖摘太阳
日语的“あなた”和“わたし”用法,要根据不同的场景选择合适的词语。
有15位网友表示赞同!
◆残留德花瓣
学习日语,就是要从“あなた”和“わたし”这些基础词汇开始!
有18位网友表示赞同!