狗的早餐
【成语注释】
这个成语字面意思是“狗的早餐”,主要用来指“一团乱或糊涂”,即“一团乱;一团糟”,相当于“一团糟;一团糟;一团糟;一团糟”。一团糟”一团糟;一团糟。”
【习语的运用】
如果我们不小心的话,我们自己的董事会就会用它来做狗的早餐。
如果我们不小心行事,我们的董事会就会陷入混乱。
汤姆,把你的书和衣服收起来。它们看起来像狗的早餐/晚餐。
汤姆,把你的书、衣服和乱七八糟的东西收起来。
这是迄今为止我听过的最令人困惑的事情!汤姆,把你的书和衣服收起来。它们看起来像狗的早餐/晚餐。
这是我听过的最胡言乱语的话。汤姆,把你的书、衣服和乱七八糟的东西收起来。
这些账目让他吃了一顿真正的狗早餐。
他把这些账目搞得一团糟。
【八卦成语】
这是一个自19 世纪以来一直使用的短语,尽管其早期用法大部分来自英国,但其起源尚不清楚。一个早期的例子发表在1878 年11 月《伦敦杂志》《裁判》 上的一篇戏剧评论中:
三幕中挤满了十四部喜剧的素材,而好东西就像狗的早餐一样堆在一起。
上面这段话的意思是:
有足够的材料将十四部喜剧塞进三幕,而好东西就像狗的早餐一样堆在一起(即凌乱)。
那么,你知道英语中“mess”的其他表达方式吗?欢迎留言讨论。
用户评论
裸睡の鱼
这个话题很有意思,"一团糟"确实很难用英语准确表达,想知道大家有什么好建议!
有14位网友表示赞同!
孤街浪途
我感觉"a mess" 比较贴切,表达了混乱无序的状态。
有6位网友表示赞同!
予之欢颜
除了"a mess",还有其他更生动的表达吗?
有15位网友表示赞同!
冷月花魂
感觉"chaos" 也可以,但可能比"a mess" 更强烈一些。
有16位网友表示赞同!
你很爱吃凉皮
我觉得"a shambles" 更贴近“一团糟”的语境。
有8位网友表示赞同!
百合的盛世恋
还有“a complete disaster”, 感觉也很贴切。
有9位网友表示赞同!
拉扯
英语里表达"一团糟"的词语还挺多的,每个词语的语境都不一样。
有14位网友表示赞同!
毒舌妖后
我更喜欢用"in a state of disarray",感觉更正式一些。
有20位网友表示赞同!
伪心
"in a pickle" 也很有意思,感觉更口语化。
有17位网友表示赞同!
清羽墨安
"a real mess", 哈哈, 简洁明了!
有20位网友表示赞同!
一生只盼一人
感觉"a right mess" 更加生动, 很有画面感!
有11位网友表示赞同!
弃我者亡
对于“一团糟”, "in a sorry state" 也挺合适的。
有7位网友表示赞同!
哽咽
还有“in a muddle”, 表达一种混乱无章的感觉。
有19位网友表示赞同!
念旧是个瘾。
除了这些词语,还可以用一些比喻来表达,比如"like a dog's breakfast"。
有11位网友表示赞同!
荒野情趣
“a hot mess" 感觉更有趣, 可以用来描述人或事。
有5位网友表示赞同!
最怕挣扎
“a complete and utter mess”, 语气更加强烈, 表示彻底的混乱。
有18位网友表示赞同!
嗯咯
英语里表达"一团糟"的方式真多, 学到了很多!
有17位网友表示赞同!
淡淡の清香
"a shambles" 和 "a complete disaster" 都是很好的选择。
有6位网友表示赞同!
巴黎盛开的樱花
不同场景下可以用不同的词语, 丰富表达方式。
有5位网友表示赞同!
古巷青灯
期待更多有趣的翻译讨论!
有5位网友表示赞同!