女士,我是你身披闪亮盔甲的骑士,我爱你。
你让我成为现在的我,我是你的。
亲爱的,我有很多方式想说我爱你。
让我永远把你拥在怀里。
你走了,让我变成了一个傻瓜,
我是如此迷失在你的爱中。
哦,我们是一体的。
你不相信我的歌吗?
女士,多年来我以为我永远找不到你。
你走进了我的生活,让我变得完整。
永远让我每天早上醒来都能看到你。
让我听见你在我耳边轻声细语。
在我的眼里,除了你,我看不到别人。
没有其他的爱能像我们的爱一样。
是的,哦,是的,我永远希望你在我身边。
我等你很久了。
女士,你的爱是我唯一需要的爱
我希望你在我身边。
因为,我的爱人,有件事我想让你知道,
你是我一生的挚爱,你是我的女人。
不知道是不是语言不同的原因。读了很多英文歌词,感觉很简单,但意境深刻。前面说过,《MY WAY》看似很简单的一句话,形象地概括了作词者想要表达的东西。《LADY》 也是如此。也许是因为我对英语是个“白痴”,所以我的想象空间越来越广。与中文歌词不同,在讲究层次、韵律、发音、旋律的限制下,很多古今歌词都令人惊叹。感受不到其中的深意。或者表达的东西太多,形象压倒听者,产生压抑感,难以获得听觉享受。
回到歌曲《LADY》,在我看来,歌词所传达的情绪与肯尼·罗杰斯的另一首歌《CAN\’T YOU SAY》相似但略有不同。《CAN\’T YOU SAY》 似乎可以想象一个失恋者坐在女友(男友)面前,一边保持尊严一边轻声哀求的复杂心情,“你可以给出很多分手理由,但请不要说你不再爱我了”,让人唏嘘不已。 (这首歌后来被林晓培等人翻唱,韩剧《爱上女主播》中的正剧也是韩版《CAN\’T YOU SAY》)
而这首歌《LADY》就像是一封写给已经成为过去时的恋人的信,通过信告诉对方:你仍然是我一生的挚爱,我的一生需要你,我一直在想着你。
整首歌都充满了这样直白的话语。你可以想象,如果放在中文歌词中,那将是难以忍受的。这可能是由于文化原因。在我们看来,庞龙的《你是我的玫瑰花》似乎很粗俗,但如果翻译成英文,我们可能会想:哇,好深情啊。中国歌词在表达时,常常用晦涩难懂的意思来表达情感。你经常能看到“我睡不着”、“我的心被刀割着”,却很少听到“你是我的一切,你是我的”。 “只有,我爱你”,即使有一句,也只是一两行歌词,并不是整件事那么直白。
因此,中国歌词最擅长通过主人公的生活和心理状态来表达某种情感。西方很多经典的歌词都是比较直白的,比如《奔放的旋律》,比如这首歌《LADY》。