糖宝宝。你也翻译“糖宝宝”吗?当一个外国人打电话给你时,就打他的脸!

宝贝就是宝贝,

那么“糖宝宝”是什么意思呢?

感觉像蜂蜜或甜心吗?

这就是情侣们口中的“糖宝宝”吗?

咳咳~这话还真不好说。

如果有人对你说这句话

就给他一巴掌吧!

01

“糖宝宝”是什么意思?

这起源于美国一个名为“Sugar Daddy”的网站。

有两个称号:糖爹(sugar baddy)和糖宝贝(sugarbaby)。

根据官网的解释,Sugar Daddy就是我们中国人常说的“Sugar Daddy”,指的是有钱、事业有成的成熟男人。

他们通常会寻找年轻漂亮的女孩作为伴侣,然后给她们想要的东西。

所以“糖宝宝”的意思就是“干女儿”,也就是被有钱人包养的女人。

例句

她正在寻找一个糖爹来支付她的学费。

为了支付学费,她正在寻找一个糖爹。

还有一个类似的表达:

gold digger=淘金者、糖爹

例句

她是一位淘金者。

她是一个拜金主义者。

02

Sugar sb 是什么意思?

Sugar sb 的意思并不是“甜蜜”,而是“贿赂”的意思。

Pour Sugar on sb 也是贿赂某人给某人倒糖水。

堪比中国俗话“糖衣炮弹、蜜衣炮弹、甜口剑”!

例句

你为这个提及付出了多少糖?

您为该提名支付了多少贿赂?

因为工作的原因,会有人给我泼糖。

有些人因为我的工作而贿赂我。

03

糖报告是什么意思?

糖报告,甜蜜报告?其实,它的意思是一封情书。

二战期间,《糖报告》表达了每个女孩对前线爱人的思念。

例句

今天早上我收到了一份血糖报告。

糖宝宝。你也翻译“糖宝宝”吗?当一个外国人打电话给你时,就打他的脸!

今天早上我收到一封情书。

这名军人每周都会收到女友发来的血糖报告。

这名士兵每周都会收到女友写来的情书。

04

糖丸是什么意思?

英语词典对这个俚语的解释是:

使不愉快的事情变得不那么难以接受或处理

即:使不愉快的事件变得不那么难以接受或处理

所以加糖丸=缓和局势,使其更容易接受

也可以说是让药丸变甜

例句

我必须告诉我妈妈撞坏了她的车的事,但我需要先找到一种方法来给药丸加糖。

我必须告诉妈妈我撞坏了她的车,但首先我需要找到一种方法让她轻松一些。

糖丸也有类似糖衣的表达。

05

“糖衣”是什么意思?

Sugarcoat字面意思是“糖衣”,很容易让人联想到中文的“糖衣炮弹”。

但这个词的真正含义是“粉饰、掩盖、美化”(使某些东西更容易被别人接受)

例句

我们队已经连续输掉了五场比赛。没有办法粉饰它。

我们队已经连续输掉了五场比赛,这个事实是无法掩盖的。

06

糖和香料是什么意思?

香料[spas] 香料

糖和香料用来形容一个人友善和善良(尤其是女孩)

例句

当她愿意的时候,她可以成为所有的糖和香料。

如果她愿意的话,她可以非常友好和善良。

07

婴儿糖的正确用法

一起来看看关于baby Sugar的正确用语吧~

糖糖,糖作为名词,

糖还可以表示:宝贝,亲爱的;

淡蓝色浅蓝色:

婴儿车迷你车

除了糖之外,糖果也是形容甜味的一个词~

所以eye candy就是指一个人引人注目;看着无用的东西(也就是我们常说的花瓶)的人

例句

用户评论


面瘫脸

哈哈哈,这标题真是绝了!外国人打电话的时候,是不是会直接说“糖宝宝”啊?

    有6位网友表示赞同!


太易動情也是罪名

这翻译也太秀了吧!外国朋友打电话来,会不会被这翻译震惊到?

    有20位网友表示赞同!


此生一诺

我感觉“糖宝宝”这个词有点奇怪,不太符合外国人对“宝贝”的理解吧?

    有9位网友表示赞同!


苏樱凉

这个标题很有创意,但是我觉得翻译可能有点问题,应该要考虑文化差异吧。

    有17位网友表示赞同!


顶个蘑菇闯天下i

外国人打电话来,我只会说“Hello”,其他的就不知道怎么说了,哈哈。

    有20位网友表示赞同!


残留の笑颜

这个标题太搞笑了,真的会让人想打外国人的脸吗?

    有18位网友表示赞同!


在哪跌倒こ就在哪躺下

我觉得这个翻译很有趣,但还是建议用一些更准确的翻译方式比较好。

    有6位网友表示赞同!


情深至命

外国人打电话,我可能会先说“Sorry, I don’t understand.”

    有7位网友表示赞同!


不浪漫罪名

这标题太直接了,感觉有点不礼貌,应该委婉一些比较好。

    有8位网友表示赞同!


?娘子汉

外国人打电话,我一般会问“Can I help you?”

    有13位网友表示赞同!


余温散尽ぺ

我觉得外国人打电话,应该用英语交流比较合适吧。

    有18位网友表示赞同!


傲世九天

哈哈哈,这标题太逗了!外国人听了可能会一脸懵圈吧?

    有14位网友表示赞同!


搞搞嗎妹妹

“糖宝宝”这个翻译太可爱了,感觉外国人会很喜欢。

    有19位网友表示赞同!


此刻不是了i

外国朋友打电话,我可能会问“What can I do for you?”

    有19位网友表示赞同!


肆忌

这个标题太直接了,会让人觉得很突兀,建议修改一下。

    有14位网友表示赞同!


寻鱼水之欢

我觉得外国人打电话,应该用专业的翻译软件比较好。

    有15位网友表示赞同!


酒笙倾凉

这个翻译很有意思,但我觉得还是应该用一些更正式的翻译比较好。

    有17位网友表示赞同!


走过海棠暮

外国人打电话,我可能会说“I’m sorry, I don’t speak English very well.”

    有15位网友表示赞同!


你很爱吃凉皮

这个标题太有趣了,哈哈!真希望外国人打电话来的时候,我能用这个翻译!

    有7位网友表示赞同!


纯真ブ已不复存在

外国人打电话,我可能会说“Hello, this is (我的名字).”

    有8位网友表示赞同!

上一篇
下一篇

为您推荐

发表回复

您的邮箱地址不会被公开。 必填项已用 * 标注

联系我们

联系我们

0898-88881688

在线咨询: QQ交谈

邮箱: email@zhutibaba.com

工作时间:周一至周五,9:00-17:30,节假日休息